항목 ID | GC00400878 |
---|---|
한자 | 桂垣里洪旨-牛祭 |
영어의미역 | Cow Festival in Hongji Village of Gyewon-ri |
분야 | 생활·민속/민속 |
유형 | 놀이/놀이 |
지역 | 경상남도 진주시 명석면 |
집필자 | 백태남 |
성격 | 산신제 |
---|---|
유래지 | 경상남도 진주시 명석면 계원리 홍지마을 |
유래시기 | 고려시대 |
노는시기 | 매년 7월 15일 백중날 |
[정의]
경상남도 진주시 명석면 계원리 홍지마을에서 지내는 산신제.
[연원]
매년 7월 15일 백중날에 지내는데, 이 마을이 형성된 고려 때부터 시행한 것으로 보고 있다. 예전부터 홍지마을에서는 거의 집집마다 소를 방목했는데, 자연재해로부터 소를 보호하기 위해 산신령에게 제사를 올린 것이 이 우제의 시초가 되었다.
[절차]
제의는 마을의 남녀노소가 모두 나와 정자나무 아래에 음식을 차려 놓고 소의 무사와 마을의 풍년 농사를 기원한다.
[제물]
음식은 단순하여 맷방석만한 전을 제물로 마련한다. 꼴을 먹이는 집에서는 각자 자기 집에서 가장 큰 솥뚜껑에 전을 부치는데, 전이 크면 클수록 효험이 있다고 한다. 전은 육류가 들어가지 않고 소가 먹을 수 있는 채소류만으로 만든다. 이 전에는 마을 뒷산인 광제산의 ‘너덜엉’에 소의 발목이 빠져 다치는 일이 없도록 해달라는 주술적 의미가 담겨 있다. 즉 넓적한 전이 ‘너덜엉’을 덮어 소가 다치지 않도록 하는 것이다.
[부대행사]
마을 사람들은 제가 끝난 다음에 차려진 음식과 함께 술을 마시며 하루를 즐기는데, 덕망 있는 동네 어른이 좌상으로 선출되어 평소 못된 짓을 한 아동이나 불효한 사람을 불로 회초리로 엄하게 다스리기도 하였다.
[금기]
제를 지내기 3일 전부터 술을 삼가며 제주는 특히 부부관계도 금하고 목욕재계 후 제를 지낸다.
[축문]
축문의 내용은 다음과 같다.
“오늘은 ○○년 칠월 15일 대보름날입니다.
매년 연례행사로 산신에게 뵈옵니다.
광제산 산신령님, 집현산 산신령님, 일월성신이여.
동네방네 제왕님이여, 우리 동네 우마 대마가 험산 산길 다니더라도 가시하나 거리낌없이 무사하게 해 주시고 일년 열두 달 삼백육십오일 안가태평하게 해 주시고 객지에 출타한 사람도 만사 여의 형통케 해 주시고, 요사이 하절에 유행성 전염병이 만연해도 우리 동네만은 절대 피해 입지 않도록 해 주시고 동네가 무사태평하게 해 주소서.
○○년 칠월 백중 동민일동 대표 ○○○”